Sunday, 4 November 2012

Translation Technology Workshop - Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing

Translation Unit - Imperial College London
Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing
Saturday 17 November 2012



There are still places available for the Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing workshop being held by the Translation Unit at Imperial College on the 17th November 2012. This is open to professionals as well as students.

Course Content

The course will start with an introduction to deafness aimed at becoming familiar with the audience. The specific requirements of subtitling for the deaf and hard-of-hearing (SDH) – textual, tone of voice, speaker identification, sound effects – will be highlighted. The conventions and norms in place will be discussed. 
An insight into subtitling for deaf children will be presented and issues related to subtitling for young audiences will be discussed.
A state-of-the-art professional subtitling program, WinCAPS, will be used by the participants to carry out subtitling tasks on clips provided by the trainer. This practical part is aimed at introducing technical aspects of subtitling and at gaining an understanding of the potential offered by subtitling programs.
A list of useful websites and other sources of information will be given to all the participants.

Course Trainer: Soledad Zárate
Standard fee: £115
Student fee: £65

To apply for a place, please fill in the following form: www.surveymonkey.com/s/TranslationTechnologyCourses

Monday, 29 October 2012

Europe House event on subtitling



Imperial College Translation Unit was proud to co-host a seminar entitled An introduction to subtitling: bridging the language and culture divide together with the European Commission Representation in the UK, and the VSI Group. The day-long event took place at Europe House on 26th October, 2012 and also featured invited guests from the industry.

The seminar examined some of the most significant changes to have taken place recently in the subtitling field and included talks on the audiovisual industry and language-specific subtitling workshops, followed by an early-evening panel discussion attended by over 70 participants. 

Taking part from Imperial were Jorge Díaz-Cintas, Lindsay Bywood, Adriana Tortoriello and Emmanouela Patiniotaki. Feedback from the event was excellent, and there are plans to repeat it in future. (Lindsay Bywood)

Friday, 26 October 2012

Guest speakers Autumn Term



After a successful visit from Dr ZoË Pettit, University of Greenwich, who spoke about ‘Audiovisual Translation and Multilingual Films: A South African Perspective’, Imperial College’s Translation Unit continues its guest speakers programme.

For the Autumn term the Translation Unit is happy to welcome

Prof. Anthony Briggs, Birmingham University and Visiting Fellow at Bristol University, UK. He will talk about From Syllable to Sentence: The Shifting Challenge of Literary Translation on 30 October 2012

Dr Carol O'Sullivan, University of Portsmouth, UK. Her topic on 13 November 2012 covers Access All Areas? Localization and the Textual Problems of Verbal Visual Codes

Prof. Raquel Merino, Universidad del País Vasco, Vitoria, Spain. The talk on 27 November 2012 will cover Translation, Literature and Audiovisual Media: The Case of Censored Musicals in Franco's Spain

Seminars are free and open to everyone.
Venue: Huxley Building, South Kensington Campus, Lecture Theatre 144 (easiest access via Queen’s Gate)
Time: 4-5pm

More information can be obtained via the Translation Unit website.


Visiting Translator from DGT

Imperial College London's Translation Unit is happy to accommodate for three weeks Marcin Kotwicki from the European Commission's Directorate-General for Translation (EC's DGT). Marcin is visiting us as part of the VTS programme, the Visiting Translator Scheme. 

Marcin joins us for several classes, sitting in as an observer. He will also hold several sessions especially for the Translation Unit 201213 students. These will cover: an introduction on the DGT, a more in-depth focus on the tools the many translators in the DGT use in their everyday translation work and a more in-depth look into
recruitment procedures.

You can find more information about the DGT on
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/index_en.htm

And more on the VTS on
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/visiting/index_en.htm
 

Imperial College's Translation Unit is also part of EMT, the European Master's in Translation (EMT), http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/index_en.htm
 

Members of staff of the Translation Unit also sit on the LIND-Web board, http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/languageindustry/index_en.htm
 


Translation Technology courses

This week the schedule for Saturday courses in Translation Technology by Imperial College's Translation Unit were made available.
The courses are run in the Translation Lab, Room S309, Level 3, Sherfield Building.South Kensington Campus.

To register in one of the courses, please fill in the form at www.surveymonkey.com/s/TranslationTechnologyCourses

To pay for your course, please use one of the links below:
Standard fee: £115
Student fee: £65
Imperial College staff member fee: £65

Autumn Term 2012

Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing: Soledad Zárate
Saturday, 17 November 2012
10:30 - 16:30

Introduction to Audio Description: Josélia Neves
Saturday, 24 November 2012
10:30 - 16:30

Introduction toSubtitling: Adriana Tortoriello
Saturday, 08 Dec 2012
10:30 - 16:30

Spring Term 2013

Introduction to Déjà Vu: Mark Shuttleworth
Saturday, 19 January 2013
10:30 - 16:30

Introduction to Desktop Publishing for Translators: Ana Luiza Iaria
Saturday, 26 January 2013
10:30 - 16:30

Advanced Subtitling: Adriana Tortoriello
Saturday, 09 February 2013
10:30 - 16:30

Audio Description in Museums: Josélia Neves
Saturday, 23 February 2013
10:30 - 16:30

Introduction to Dubbing: Frederic Chaume
Saturday, 2 March 2013
10:30 - 16:30

Project Management for Translators: Lindsay Bywood
Saturday, 23 March 2013
10:30 - 16:30

Summer Term 2013

Introduction to SDL Trados Studio 2011: Rocío Baños
Saturday, 13 April 2013
10:30 - 16:30

Interpreting and Technology: Óscar Jiménez Serrano
Saturday, 27 April 2013
10:30 - 16:30

Term Extraction and Terminology Management: Bettina Bajaj
Saturday, 11 May 2013
10:30 - 16:30

Thursday, 21 June 2012

Language Industry survey

LIND-Web, the Language Industry Web platform of the European Commission's Directorate-General for Translation is continuing its search for data on developments in the European language industry.

Therefore it organised a survey. This is for language service providers operating wholly or partially within the EU, which includes companies, freelancers, associations and other bodies in the field of the language industry.

It should not take more than 5 minutes to complete the questionnaire (once started the window of completing the survey is half an hour).

Should you be in need of preliminary findings, please go to Nino Platteel's Statistical Criteria for Establishing an Identity for the Language Industry.

LIND-Web was the outcome of a Study on the Size of the Language Industry, a study conducted on behalf of the DGT by LTC's Adriane Rinsche and Nadia Portera-Zanotti.

Dr. Jorge Diaz-Cintas and Christophe Declercq, two members of Imperial College London's Translation Group, are members of the LIND-Web Board. Other members include people from the DGT itself, representatives from LionBridge, FIT, EUNIC, the EUATC and GALA.

You can follow LIND-Web on Twitter. The entire first LIND-Web Platform Forum, 'Share, Cooperate, Grow' is available online still. Perhaps one of the most important outcomes of the Forum was the recommendation to offer free software to universities (around 8:12).

Tuesday, 22 May 2012

Saturday course in Advanced Subtitling


Translation Group at Imperial College London

Saturday 26th May 2012

Advanced Subtitling


There are still places available for the Advanced Subtitling
workshop being held by the Translation Group at Imperial College on the 26th May 2012.
This is open to professionals as well as students.

Course Content
From the European Parliament to Walt Disney, from film dialogue to song: a hands-on workshop on interlingual subtitling.
The course will start with a brief review of the main theoretical and practical issues concerning interlingual subtitling, as well as of the main features of the subtitling software in use (WinCAPS), as a reminder to those who participated in the previous workshop and an introduction to those who did not. This will be followed by a more hands-on workshop during which the participants will have the opportunity to work with a number of different audiovisual texts. Some of the time will be devoted to working on the English texts, practising segmentation, condensation and other relevant techniques, while some of the time will be devoted to their translation into the target language of choice. Depending on the language pairs chosen by the participants, some material might be provided in other languages for translation into English.
Some time will be left at the end for questions. A list of useful websites and other sources of information will be given to all the participants.

Course Trainer
Adriana Tortoriello

Fees
£110
£60 (students concession)

Including tea/coffee & buffet lunch

To apply for a place please email Naomi Anderson-Eyles n.andersoneyles@imperial.ac.uk


Naomi Anderson-Eyles
MSc Translation Administrator

Imperial College
Humanities Department
Level 3 Sherfield Building, Room S312C
South Kensington Campus
London
SW7 2AZ
Tel: +44(0)207 594 8833

Thursday, 3 May 2012

John Hutchins at Imperial College on 6 June 2012

Imperial College's Translation Group and the ITI London Regional Group are pleased to announce that John Hutchins will give a talk entitled 'Machine translation systems and applications: past and present'.

Wednesday, 6 June 2012, 2-4pm
Imperial College London, Exhibition Road, London SW7 2AZ
Huxley Building, Lecture Theatre 144
Nearest tube: South Kensington or Gloucester Road

John Hutchins is the author of books such as Machine translation: past, present, future (Chichester: Ellis Horwood, 1986) and An Introduction to Machine Translation (with Harold Somers) (London: Academic Press, 1992), President (since 1995) of the European Association for Machine Translation, as well as former President (1999-2001) of the International Association for Machine Translation, 

The talk is free for MSc Trans students and LRG members, and £10 for non-LRG members. 
To book your place, please email Daniela Ford (dford@softrans-ltd.com) by Monday, 28 May 2012.

Friday, 27 April 2012

Term Extraction and Terminology Management Workshop

Saturday 5th May
Term Extraction and Terminology Management Workshop
http://www3.imperial.ac.uk/pls/portallive/docs/1/48325.JPG

There are still places available for the Term Extraction and Terminology Management workshop being held by the Translation Group at Imperial College on the 5th May. This is open to professionals as well as students.

Course Content
The first part of the course deal with term extraction and its basic concepts. In a hands-on session, participants will be able to work and experiment with the term extraction software.
In order to provide a seamless transition from term extraction to glossary/dictionary building and management, the second part of the course will show participants how to use Lingo, a user-friendly and efficient program dedicated to creating and maintaining monolingual and multilingual terminologies. Participants will learn how glossaries/dictionaries are made, modified, searched, and managed. Lingo’s import (*.tmx and *.txt files) and export capabilities (*.tmx, *.txt and *.rtf files) will also be looked at. Following this, participants will have the opportunity to explore and practise the various features of Lingo.

Course Trainer
Dr Bettina Bajaj
Part-time lecturer at Imperial College London teaching Lexicography, Terminology, Introduction to Language Engineering, and Term Extraction.

Fees
£110
£60 (students concession)

To apply for a place please email Naomi Anderson-Eyles n.andersoneyles@imperal.ac.uk

Thursday, 19 April 2012

Language Industry Web Platform

The Directorate-General for Translation (http://ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm) invites you to the 1st LIND-Web Forum: "Share, cooperate, grow", 24.5.2012 in Brussels.

Join the Forum and celebrate the LIND-Web Platform (www.ec.europa.eu/language-industry), an EU initiative to promote the language industry and to gain data on its different sub-sectors (translation, interpretation, tools, training, etc).

There will be plenaries and workshops; for detailed information please check out the conference site:
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/languageindustry/platform/forum_en.htm

You can also register there!

We are expecting a large but focused crowd and a good mix of industry organisations, companies, universities and policy-makers to tackle the challanges and opportunities of the language industry.

Intensive Summer Course in Audiovisual Translation

Translation Group at Imperial College London
July 2012
Intensive Summer Course
in Audiovisual Translation

There are still places available for the Intensive Summer Course in Audiovisual Translation being held by the Translation Group at Imperial College in July 2012. This is open to professionals as well as students. 

Course Content: These intensive courses provide a theoretical framework for translators and researchers in the area of AVT as well as hands-on training with audiovisual material taken from different authentic contexts.
Languages Offered: French, German, Italian, Polish, and Spanish.
Application deadline: 25th May 2012
To apply for a place, email Soledad Zarate s.zarate08@imperial.ac.uk 

Sunday, 5 February 2012

SDL's iMT at Imperial's MScTrans, open seminar

Next week Wednesday sees an open seminar of Imperial College London's Translation Technology module.
SDL's iMT team will open up their view on machine translation, its use, purpose and future.

Intelligent Machine Translation
Wednesday 8 February 2012
12.30-2.30pm + questions 2.30-3pm
Huxley 144


(easiest entrance via Queen's Gate, opposite Queen's Gate Terrace)